<HTML>
<HEAD>
   <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=koi8-r">
   <TITLE>А.Черняков</TITLE>
</HEAD>
<BODY TEXT="#000000" BGCOLOR="#FEFEEF" LINK="#006600">
<FONT COLOR="#000000">
<li><a href="../praises.html" tppabs="http://blackalpinist.com/scherbakov/praises.html"><FONT SIZE=-1>[Отзывы]</FONT></a></li><br>
<li><a href="annin.html" tppabs="http://blackalpinist.com/scherbakov/Praises/annin.html"><FONT SIZE=-1>[Л.Аннинский, "Заговаривающий бездну"]</FONT></a></li><br>
<blockquote>
<br><p>
<br><p>
<ul>
<center>
<H2> О "Заговаривающем бездну" Л.Аннинского
</H2><br>
</center>
<dd>Как всегда у Л. Аннинского, в статье - каскад ослепительных наблюдений, масса замечательных тонкостей. Но они, как мне кажется, не слишком удачно и несколько
насильственно вставлены в рамку общей концепции. Причем впечатление такое, что сама концепция навеяна не столько даже поэзией Щербакова, сколько той ее версией, которую предлагает Быков.<br>
<dd>За точку отсчета в статье берутся шестидесятники и творчество бардов первого призыва как воплощение
шестидесятнических настроений. При этом получается, что Щербаков - шестидесятник наоборот, шестидесятник с обратным знаком, с переставленными плюсами и минусами. У них - открытость миру и мир им открыт, у них - идеалы и упования, внятные "за" и "против". А у Щербакова - полное расподобление с миром, никаких упований, никаких точек опоры, кругом шаткость, ненадежность и пустота, в которой надо как-то выжить... При такой антитезе трудно увидеть, что Щербаков не противоположен шестидесятникам, а просто находится в принципиально другом измерении, и тут нужна другая шкала, а не обратный конец той же шкалы. <br>
<dd>В пустотном, неустойчивом, осколочном и безотрадном мире Щербакова Аннинский находит только два просвета - любовь (но о ней сказано как-то очень уж вскользь) и словосозидание. Оно-то и есть последняя соломинка, единственное, за что еще может ухватиться повисший над бездной. А бездна и у Быкова, и, вослед ему, у Аннинского - синоним пустоты и безжизненности. <br>
<dd>Но бездна ведь может быть и совсем иной. Даже словарно. Бездна - то, что не имеет дна, предела, это беспредельность. Как у Ломоносова:<br>
<pre>
				Открылась бездна, звезд полна.
				Звездам числа нет, бездне - дна.
</pre>
<dd>И щербаковская бездна, по-моему, именно такой природы (пиитический восторг оставим Ломоносову). Я бы даже сказал, что Щербаков - поэт мира как бездонности, бесконечности, и в этом смысле самый, быть может, лермонтовский из русских поэтов нашего века. Острое ощущение бесконечности, которым одержим был Лермонтов, в высшей степени присуще Щербакову. И еще - чувство одиночества перед лицом бесконечности, перед бездной. Но бездна его живая, наполненная. <br>
<dd>Сошлюсь на самое простое. В песнях Щербакова - просто ошеломляющее разнообразие персонажей и ситуаций. От влюбленного в Анету флейтиста из коммуналки, от невозмутимой любительницы вишневого варенья до таинственного церемониймейстера и мистического черного волка у врат Иерусалима. От сцен немого кино до сцены сошествия во ад. От картин первозданной природы до урбанистических фантасмагорий. И проигрываются его темы в самых разных регистрах - от бурлеска до псалма, от отчаяния до вдохновенного порыва. И масштабы тоже самые разные - то шмель исполняет полет шмеля, то века плывут, подобно китам. <br>
<dd>Разнообразие мотивов у Щербакова не очень бросается в глаза, потому что скрадывается особой авторской оптикой, растворено в "культурном контексте" (в статье прекрасно это показано), но оно - есть. По богатству персонажей и ситуаций мало кто из поэтов, я думаю, может со Щербаковым сравниться. <br>
<dd>Другое дело, что в этой поэзии между автором и изображением всегда или почти всегда существует зазор, дистанция, они не сливаются (о чем тоже прекрасно сказано в статье). Но почему так происходит - потому ли, что в мире Щербакова "<i>не на что опереться</i>", мир пуст, а его ценности "<i>мнимы, заведомо ложны</i>"? Такое объяснение вполне вписывается в концепцию "шестидесятника наоборот", но принять его трудно. <br>
<dd>Для Щербакова, как мне представляется, принципиально важна формула "не это, а иное" ("одно в другом", "одно через другое"). Любая вещь у него не самотождественна, не исчерпывается собой, а открывает какую-то неожиданную и захватывающую смысловую перспективу (поэтому его слово фантастично даже в самом, казалось бы, незатейливо бытовом сюжете). Любое "здесь и теперь" выводится за пределы данности в иное пространство, где близкое оборачивается далеким, а далекое - близким, где видимое становится мнимым, а немыслимое - выраженным, воплощенным. Любое сказанное слово - лишь версия этих изменений, которыми дирижирует автор, а дирижер - всегда дистанцирован, он вне оркестра (к "холодности" это не имеет никакого отношения). Поэзия Щербакова, как мне кажется, выстраивается из убеждения, что музыка мира уже написана, и нельзя заново начать писать ее "с чистого листа". Потому-то артист у него не всесилен, "самому себе не равен", потому-то его и подхватывают <br>
<pre>
				"Те всемирные теченья,
				Те всесильные потоки,
				Что диктуют направленья
				И указывают сроки".
</pre>
<dd>Тут - другая, оборотная сторона "дирижерства" (опять-таки - преодоление однозначности).
<dd>Мир Щербакова изменчив, но не шаток. Просто его устойчивость - особого свойства. Опора здесь - твердое осознание расширяющейся перспективы мира. Оно-то и не позволяет ближайшее, предварительное принять за окончательное, за "последнее слово", остановиться на нем. <br>
<dd>Щербаков - поэт убегающего горизонта. Это почти демонстративно проявляется в строении финалов его песен, почти всегда переиначивающих, взрывающих изначальную ситуацию. Ну например. Храбрые вояки поднимают тост за человека, перед всесилием и неисчислимыми достоинствами которого раболепно преклоняются - и который, как выясняется в конце, сидит у них под замком. Или: герой смотрит на рыбу, молит ее шепнуть хотя бы два слова, прорвать немоту одиночества, - но потом угадывается, что это он о себе. Или и о себе. <br>
<dd>Шаткость смысла? Нет, новое качество. Взгляд за горизонт. Мир - задан, и мир - невероятен. Это правило и условие игры. "Нас тут полно таких... невероятных... невероятных..." <br>
<dd>Отсюда и "раздвоенное слово" у Щербакова. "И стреляется прямо на бархате, что не умно...". Стреляться "не умно" или - "на бархате"? Или вот: "Все скрылось, отошло, и больше не начнется". Казалось бы, если "отошло", то должно быть сказано - "не вернется". Но нет: "не начнется". А если "не начнется" - значит, и не было, не начиналось? Что же тогда "скрылось" - не начавшееся, не бывшее? Или все-таки бывшее, но отошедшее в небытие? Сдвигаются ракурсы, и все же мир - непреложен: "Роман и есть роман. В нем все как надлежит". Опять-таки - "да через нет", "одно через другое". И это преодоление однозначности - то в шутку, то всерьез - во всем у Щербакова. <br>
<dd>В статье Аннинского есть несколько фраз, впрямую говорящих о том же самом. <br>
<dd>"<i>... Любая истина возникает для него через "нет"</i>. Заметим: все-таки "<i>истина</i>", и все-таки "<i>возникает</i>".<br>
<dd>О поэтическом мире Щербакова: "<i>Жизнь не равна себе: в ней двоится контур. Вещи прозрачны - в них всегда "другое"</i>". Но "<i>другое</i>" - разве пустота? <br>
<dd>"<i>Смысл всего, что перед глазами, - в другом измерении</i>". Точнее о поэзии Щербакова не скажешь. И опять-таки - речь именно о "<i>смысле</i>". Почему же тогда щербаковское "<i>другое измерение</i>" - это гибельная бездна, крушение всего? По-моему, что-то здесь не сходится. <br>
<dd>"<i>Сквозь прозрачность этой жизни он высматривает другую жизнь, о которой не говорит ничего, кроме того, что она другая</i>". Вот с этим "<i>ничего, кроме...</i>" никак не могу согласиться. "<i>Другое измерение</i>" у Щербакова содержательно, хотя вслух и неназываемо. Его поэтика - это поэтика умолчания, поэтика целомудрия или, если угодно, высшей корректности, не допускающей прямого произнесения сокровенного (нечто подобное есть в религиозной практике). Кстати сказать, именно открытое называние было одной из самых обаятельных черт в творчестве бардов-шестидесятников: "Спрашивайте, мальчики, спрашивайте...", "Говорите мне прямо в лицо, кем пред вами слыву...", "Видишь - я стою босой перед вечностью..." (тут и о вечности - с юморком, но прямо, от души). <br>
<dd>"<i>... Сквозь эти прозрачные сети все-таки прет поток жизненной материи</i>". Прет, верно, - но откуда тогда "<i>угроза самоисчезновения, подступающая к человеку в мире знаковых мнимостей</i>"? Тут уж что-нибудь одно - либо "<i>жизненная материя</i>", либо "<i>знаковые мнимости</i>".<br>
<dd>Фразы, которые я привел, выныривают у Аннинского на поверхность текста и снова тонут. Строится же статья на иных утверждениях, сфокусированных в финале: "<i>А пока безумье не настало, спасение одно: ткать словесную паутину</i>". И - про заговаривание (оно же "забалтывание") бездны (она же "пустота").<br>
<dd>Мне кажется, этот финал и путь к нему плохо согласуются и с теми словами Аннинского, которые здесь цитировались, и - что серьезнее - с духом поэзии Щербакова.<br><P><br><P>
<DIV ALIGN=RIGHT><b> Анатолий Черняков </b></DIV>
<br><P>
</blockquote>
</BODY>
</HTML>
